翻译古诗词技巧_古诗词大全

生活 百科小知识 6941 次浏览 评论已关闭

*** 达到当天最大量:500000,请联系开发者***

翻译古诗词技巧

3、掌握文言文翻译的“换”“调”“留”“增”“补”“删”五字诀。 五字诀是译文语言组织的基本方法和技巧。举例简述如下: (1)“换”。对那些词义已经发展,用...要划分层次,进行分析,诗词朗诵时搞清断句,结构就出来了),意思就明明白白了,即使句子译得不够优美但考试至少是不丢分的。相信有了一定量的练习,以及语感、知识的积累,我们的...

基于此ꎬ本文主要探讨了中国古诗词翻译过程中的增译、删译、词性转换和句子重构这 4 种翻译技巧ꎬ旨在更好地对古诗词进行翻译ꎬ让中国优秀传统文化走向世界ꎬ弘扬中国文化ꎮ...所以翻译的时候,要一 一对应,不能翻漏词。5.追求信(准确)达(通顺)雅(优美自然)对高中生来说,雅的要求比较高,能做到信和达已经不错了。6.翻译要“合情合理”最后,文言文...

文言文的翻译有其原则,概括地说,就是:字字落实、直译为主、意译为辅、直译和意译相结合。(1)直译。直译,指译文要与原文保持对应关系,对句子中的每个词,只要它有一定的实在...例2:“一鼓作气,再而衰,三而竭。”“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补上。 例3:“君与具来。”“与”后省略了宾语“之”。 2增补能使语义明了的关联词 例:“不治将益深”是...

古诗词·表达技巧 古诗词: 鉴赏表达技巧 表达技巧包括三个方面,即表达方式、修辞手法和表现手法。注意表达技巧起到的作用,表达的内容和达到的效果。 一、表达方式及其作用 1.抒情:(...文言文翻译要以直译为主,意译为辅,按照翻译六字诀:换、调、补、刪、留、变的方法做到字字落实。注意重点实词、虚词、词类活用和特殊句子的翻译,不能翻译的助词等删掉,省略的内容根...

刘向等人认为此书“善序事理,辩而不华,质而不俚”。与司马光的《资治通鉴》并称“史学双璧”。https://so.gushiwen.cn/guwen/book_7723bfd24ca1.aspx 史记 《史记》是由司...5、词序调整法: 翻译时对词序作必要或必不可少的改变,并不只是纯粹的颠倒词序或倒装。 6、分译法: 主要用于长句的翻译,有时存在于词语语义的分译。7、正反翻译法: 由于语言的习惯差...