冬夜艾芜翻译技巧分析_冬夜的特点

生活 百科小知识 3472 次浏览 评论已关闭

*** 达到当天最大量:500000,请联系开发者***

冬夜艾芜翻译技巧分析

One Winter Night --- a prose by Ai Wu, translated by Merry Yang On a cold winter night, beside a deserted street and under trees with thin branches...本文就从这两个方面着手,分别从微观层面的美学价值包括音美、形式美、意义美和宏观层面的美学价值包括情与志、意与象几个角度对刘士聪翻译的艾芜散文《冬夜》英译本进行分析...

“疏枝”有两种理解,一是树枝数量少,二是树枝光秃秃。单从字面看,个人更偏向第一种理解;参考译文则是结合当时的情景“寒冷的冬夜”,理解为第二种情况,译作bare...汉译英|《冬夜》(艾芜著、张培基译) 冬夜Winter Night 艾芜 Ai Wu 冬天一个冰寒的晚上。在寂宽的马路旁边,疏枝交横的树下,候着最后一辆搭客汽车的,只我一人。虽然不远的墙边,...

ˋ▽ˊ 该文从刘士聪的散文翻译'''韵味说'''出发,以其英译版本Winter Night为例,从声响和节奏、意境和氛围、个性化语言三个方面赏析和分析艾吾散文《冬夜》的英文翻译。该文认为散文...文学作品翻译:艾芜-《冬夜》英译 艾芜《冬夜》 冬天一个冰寒的晚上。在寂寞的马路旁边,疏枝交横的树下,候着最后一辆搭客汽车的,只我一人。虽然不远的墙边,也蹲...

3、度对刘士聪翻译的艾芜散文冬夜英译本进行分析阐释。二、微观层面的美学价值(1)音美诗歌有押韵、格律之特点,因此诗歌具有一定的节奏韵律,读起来都琅琅上口。...汉译英|《冬夜》(艾芜著、张培基译) 英语翻译学习 每天学一点 冬夜Winter Night 艾芜 Ai Wu 冬天一个冰寒的晚上。在寂宽的马路旁边,疏枝交横的树下,候着最后一辆搭客汽车的,只我一人。虽然不远的...